<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Meu primeiro módulo traduzido no Projeto Fedora</title>
	<atom:link href="http://techfree.com.br/wordpress/2008/12/30/meu-primeiro-modulo-traduzido-no-projeto-fedora/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://techfree.com.br/wordpress/2008/12/30/meu-primeiro-modulo-traduzido-no-projeto-fedora/</link>
	<description>A Tecnologia pode ser livre</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 04:04:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>Por: Diego Búrigo Zacarão</title>
		<link>http://techfree.com.br/wordpress/2008/12/30/meu-primeiro-modulo-traduzido-no-projeto-fedora/comment-page-1/#comment-85</link>
		<dc:creator>Diego Búrigo Zacarão</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 10:50:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://techfree.com.br/wordpress/?p=192#comment-85</guid>
		<description>Bom inicio de trabalho! Estou gostando de ver o empenho. :)

Vamos a alguns pontos importantes:

O link oficial para os docs do Projeto Fedora é: http://docs.fedoraproject.org/
No caso do TQSG em pt_BR:
http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/pt_BR/
:)

Outro ponto, conforme você pode notar, existe algumas mensagens que estão marcadas como &quot;incertas&quot; ou &quot;fuzzy&quot;, no termo em inglês. Isso significa que essas mensagem contém traduções, porém as mesmas podem ser incorretas, parcialmente ou totalmente. Você também deve analisar essas mensagens e corrigí-las caso seja necessário, que na maioria das vezes é. ;)

Quanto a tradução em si não consegui dar uma olhada ainda. Quem sabe ano que vem! :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bom inicio de trabalho! Estou gostando de ver o empenho. <img src='http://techfree.com.br/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Vamos a alguns pontos importantes:</p>
<p>O link oficial para os docs do Projeto Fedora é: <a href="http://docs.fedoraproject.org/" rel="nofollow">http://docs.fedoraproject.org/</a><br />
No caso do TQSG em pt_BR:<br />
<a href="http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/pt_BR/" rel="nofollow">http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/pt_BR/</a> <img src='http://techfree.com.br/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Outro ponto, conforme você pode notar, existe algumas mensagens que estão marcadas como &#8220;incertas&#8221; ou &#8220;fuzzy&#8221;, no termo em inglês. Isso significa que essas mensagem contém traduções, porém as mesmas podem ser incorretas, parcialmente ou totalmente. Você também deve analisar essas mensagens e corrigí-las caso seja necessário, que na maioria das vezes é. <img src='http://techfree.com.br/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Quanto a tradução em si não consegui dar uma olhada ainda. Quem sabe ano que vem! :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

